TEORIA MEDEIVAL DA BELEZA
Las Traducciones
La doctrina escolástica de la Belleza, se basa fundamentalmente en el breve tratamiento de Dionisio el Areopaguita, en el capítulo del De divinis nominibus, titulado «De pulchro et bono». Por lo tanto, comenzaremos con una traducción de este breve texto, hecha, no del griego, sino de la versión latina de Johannes Saracenus, que fue usada por Albertus Magnus en su Opusculum de pulchro? (atribuido a veces a Santo Tomás) y por Ulrich de Strassburg en el capítulo de su Summa de bono, titulado «De pulchro», cuya traducción forma el segundo texto de la presente serie. Ulrich Engelberti de Strassburg, que murió en 1277, fue él mismo un discípulo de Albertus Magnus. Nuestra traducción, hecha del texto latino editado y publicado por Grabmann, a partir de fuentes manuscritas, se adhiere más estrechamente al original que la excelente traducción alemana de Grabmann. El mismo editor agrega una introducción, una de las mejores exposiciones de estética medieval que haya aparecido hasta ahora.
La doctrina de Platón de lo relativamente bello y de una Belleza absoluta se expone clarísimamente en el Banquete 210E-211B:
Este pasaje es la fuente de Dionisio el Areopaguita sobre lo bello y la Belleza, en De divinis nominibus, cap. 4, lect. 5, que es a su vez el tema de los comentarios de Ulrich Engelberti y de Santo Tomás de Aquino. Los tres textos se traducen a continuación.
- DIONÍSIO
- DE PULCHRO
- BELEZA ESSENCIAL
- BELEZA NÃO-EXISTENTE
- BELEZA E ADORNO
- LUZ E BELEZA
- BELEZA E PARTICIPAÇÃO
- BELEZA E TODO
- TOMAS DE AQUINO
- BELEZA SUPER-EXISTENTE
- BELEZA E DEUS
- BOM E BELO
- TRIA REQUIRUNTUR
- INTEGRITAS
- DIMINUTA
- HARMONIA
- CLARITAS
- BELEZA E BONDADE
- ARTE IMITA NATUREZA
- BELO E FEIO
- BELEZA — APÊNDICE
- ARTE DA PRUDÊNCIA
- ARTE E PECADO
- CRÍTICA DA ARTE
- EMPATIA